Adaptação Transcultural: Tradução E Validação De Conteúdo Da Versão Brasileira Do Commitment Exercise Scale

Artigo publicado na Revista de Psiquiatria Clínica em 2011. Escrito por Paula Costa Teixeira, Norman Hearst, Sandra Marcela Mahecha Matsudo, Táki Athanássios Cordás e Maria Aparecida Conti. Tradução e adaptação transcultural do CES para o idioma português (BRA), validação de conteúdo e análise da consistência interna.

O Commitment Exercise Scale (CES) avalia o comprometimento, o comportamento e a atitude de pacientes com transtornos alimentares em relação ao exercício físico. Métodos: Envolveu cinco etapas: (1) tradução; (2) retradução; (3) revisão técnica e avaliação semântica; (4) validação de conteúdo por profissionais da área – juízes; (5) avaliação do instrumento por uma amostra de estudantes, por meio da avaliação do grau de compreensão e análise da consistência interna do instrumento pelo coeficiente a de Cronbach. Resultados: A escala foi traduzida e adaptada, sendo considerada de fácil compreensão (grau de compreensão de 4,3 a 4,9), e demonstrou valores do coeficiente aceitáveis (a de Cronbach: 0,60 a 0,79). Conclusão: A partir do processo de adaptação transcultural, os resultados satisfatórios possibilitam a recomendação da versão brasileira do CES. São necessárias análises de validação de construto, fatorial e de reprodutibilidade.

Horário de atendimento:
seg a sex | 8h00 as 17h30

Fique por dentro!

receba as novidades do CELAFISCS.
Eu quero!